2024年6月22日 星期六

正法經 02

 

齒相明淨復潔白,  

如乳如藕及如鴨,

堅牢清淨密復齊,  

隨所動轉而善愛,



 Teeth are clear and white; 


Like milk, lotus root and duck,


Firm, pure, dense and unified,


Follow every move and turn to kindness,



大小諸齒密不厚,  

四牙鋒利而無垢,

猶如鵝王處鵝群,  

光瑩清淨白中白。




 The teeth, big and small, are close together but not thick.


The four teeth are sharp and clean,


Like the king of geese among the geese,




shining, pure and white.


面如初日淨光照,  

赤優缽羅及銅色,

舌相淨妙而廣長,  

遍覆面門悉清淨,




 The face is as bright as the morning sun,




Red balala and copper color,


The tongue is pure, wonderful, broad and long,


All the faces and doors are pure,

我於天人梵世中,  

未嘗見佛妙相好。




 I am in the Brahma world of gods and humans,


I have never seen the wonderful appearance of Buddha.


耳輪猶如師子王,  

具師子相善無畏

我觀喉相具威德,  

善納眾味淨光明。

 


正直頸項無曲邪,  

常得味中之上味,

容儀敦肅而殊妙,  

七處平滿世所聞。

 


最勝吉祥人中尊,  

如日光明現峯頂,

七處平滿其所謂,  

二手足心及二肩,

 


一頸平滿七處同,  

圓具清淨而明煥。

雙臂修直復佣圓,  

其猶龍王妙清淨

 


無高無下二臂同,  

雙垂二臂立過膝。

上半身如師子王,  

如尼拘陀身圓滿

 


猶那羅延不壞身,  

大力忍力皆具足

身毛上靡而柔軟,  

彼一一毛皆右旋,




Junarayan's body is immortal,


Plenty of strength and endurance.


The hair on the body is lush and soft,


Every one of his hairs is twisted to the right.

沒有留言: