2025年4月18日 星期五

《詩經》〈豳風.狼跋〉

 

《詩經》〈豳風.狼跋

譯者:賈福相


 

狼跋其胡,載疐其尾。

公孫碩膚,赤舃几几。



狼疐其尾,載跋其胡。

公孫碩膚,德音不瑕。

 

 

狼走路



老狼前進踩下巴,

老狼後退絆尾巴,

 


公孫先生大肚子,

一雙紅鞋好神氣。

 


老狼後退絆尾巴,

老狼前進踩下巴,

公孫先生大肚子,

做人耿耿有廉恥。


Wolf Walking

Translated by Fu-Shiang Chia


 

A wolf steps forward, 

snags his dewlap;

 


Steps backward,

trips on his tail.

 


The fat Mr. Kun-sun,

a good man;

 


His red curved shoes, elegant.

A wolf steps backward, 

trips on his tail;

 


Steps forward,

snags his dewlap.

 


The fat Mr. Kun-sun,

a good man;

 


His conduct, admired.




沒有留言: