《詩經》〈豳風.狼跋〉
譯者:賈福相
狼跋其胡,載疐其尾。
公孫碩膚,赤舃几几。
狼疐其尾,載跋其胡。
公孫碩膚,德音不瑕。
【狼走路】
老狼前進踩下巴,
老狼後退絆尾巴,
公孫先生大肚子,
一雙紅鞋好神氣。
老狼後退絆尾巴,
老狼前進踩下巴,
公孫先生大肚子,
做人耿耿有廉恥。
【Wolf Walking】
Translated by Fu-Shiang Chia
A wolf steps forward,
snags his dewlap;
Steps backward,
trips
on his tail.
The fat Mr.
Kun-sun,
a good man;
His red curved shoes, elegant.
A wolf steps backward,
trips on his tail;
Steps forward,
snags his dewlap.
The fat Mr.
Kun-sun,
a good man;
His conduct, admired.
沒有留言:
張貼留言